- sagen
- ságen vt1. говори́ть, сказа́ть
man sagt … — говоря́т …
wie man zu ságen pflegt — как говори́тся, как обы́чно говоря́т
so zu ságen — так сказа́ть
es ist nicht zu ságen, wie … — нельзя́ вы́разить [описа́ть], как …
wenn ich [man] so ságen darf — е́сли мо́жно так сказа́ть [вы́разиться]
das muß man ságen — э́то сле́дует призна́ть
das will ich nicht geságt háben — э́того я не утвержда́л
dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того нельзя́ [не прихо́дится] возража́ть
j-m etw. ságen lássen* — переда́ть кому́-л. что-л. (на словах; через третье лицо)ich hábe mir ságen lássen — мне говори́ли, я слыха́л
lássen Sie sich das geságt sein! — име́йте э́то в виду́!, по́мните э́то! (с угрозой)
lássen Sie sich étwas ságen! — да слу́шайте же!; послу́шайтесь (меня́)!
sich (D) nichts ságen lássen* — никого́ не слу́шать, не слу́шаться сове́тов, упря́мо наста́ивать на своё́мer ließ es sich nicht zwéimal ságen — он не заста́вил себя́ упра́шивать, ему́ не на́до бы́ло э́то два́жды повторя́ть
er weiß auf álles étwas zu ságen — он ве́чно возража́ет
was du nicht sagst! разг. — да что ты!, что ты говори́шь? (выражение удивления)
das kann ich dir ságen! разг. — мо́жешь не сомнева́ться!
wem sagst du das? разг. — кому́ ты э́то говори́шь? (я и сам это хорошо знаю)
j-m séine Méinung ságen — вы́сказать кому́-л. своё́ мне́ние
j-m gúten Mórgen ságen — пожела́ть кому́-л. до́брого у́тра
der kann von Glück ságen — ему́ повезло́, э́то его́ сча́стье
mein Gefǘhl sagt mir, daß … — (моё́) чутьё́ подска́зывает мне, что …
damít ist álles geságt — э́тим всё ска́зано
es ist noch nicht geságt, ob er kommt — ещё́ неизве́стно, придё́т ли он
es ist nicht zu viel geságt — без преувеличе́ния мо́жно сказа́ть
óffen geságt — открове́нно говоря́
gelínde geságt — мя́гко говоря́ [выража́ясь]
wie geságt — как ска́зано
únter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́
geságt — getán! — ска́зано — сде́лано!
da ist leíchter geságt als getán, das ist leicht geságt, áber schwer getán — (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́лать
2. зна́чить, означа́тьdas hat nichts zu ságen — э́то ничего́ не зна́чит; э́то не име́ет значе́ния
das will nicht viel ságen — э́то не ва́жно [не суще́ственно]
das will schon (ét)was ságen разг. — э́то уже́ кое-что (да) зна́чит
er hat hier viel zu ságen — он здесь кое-что зна́чит
er hat hier nichts zu ságen — он здесь не распоряжа́ется; он здесь ничего́ не зна́чит, он здесь не игра́ет никако́й ро́ли
er hat mir nichts zu ságen — он мне не ука́з
auch uns Héutigen hat Homér noch étwas zu ságen — и для нас, совреме́нных люде́й, Гоме́р не утра́тил своего́ значе́ния
◇ságe und schréibe разг. — ни мно́го ни ма́ло
er hat dafǘr ságe und schréibe zwánzig Mark verlángt — он потре́бовал за э́то ни мно́го ни ма́ло два́дцать ма́рок
ich hábe ihn ságe und schréibe zéhnmal ángerufen — я звони́л ему́ ни мно́го ни ма́ло де́сять раз
Большой немецко-русский словарь. 2014.